Liliana Ruiz Carrasco, interprete traductora de LSM, dijo en entrevista con Notimex, que el objetivo de su labor es incluir la discapacidad más invisible que existe, que es la sordera.
Al señalar que en el estado hay aproximadamente 600 mil personas sordas, la intérprete-traductora comentó que es importante que en los ámbitos público y privado se conozca y difunda la LSM.
“A través de nuestra asociación civil Asqui estamos difundiendo la Lengua de Señas Mexicana, básicamente a oyentes que desean aprender la lengua para incluir a las personas sordas en su ámbito público o privado”, manifestó.
En ese sentido, recordó que desde hace tres meses aproximadamente las sesiones de Cabildo del ayuntamiento de Querétaro cuentan con intérprete-traductor.
Asimismo, las sesiones de la Legislatura local y los protocolos de gobierno estatal cuentan con intérprete-traductor, de tal forma que se abona a la inclusión de las personas sordas en actos oficiales de esos poderes.
“A través de los Intérpretes-traductores de Asqui damos cursos a los ámbitos público y privado y próximamente ampliaremos nuestro radio de acción, más allá del territorio queretano”, estableció Ruiz Carrasco.
Cabe recordar que la Lengua de Señas Mexicana está reconocida por la Ley General para la Inclusión de las Personas con Discapacidad, desde el 30 de mayo de 2011.
El hecho de enseñar y aprender la LSM tiene un sentido de sensibilización, abundó la activista, y permite ver a la sordera como nunca se había visto, una de las más severas que existe.
“Somos cuatro intérpretes certificados en Asqui, generando día a día consciencia sobre la inclusión plena de las personas sordas en Querétaro y más allá”, manifestó Ruiz Carrasco.