De acuerdo con el presidente de la Asociación, Otokani Álvarez García, cerca de 40 personas tomaron la capacitación, la cual fue impartida por la intérprete certificada, Liliana Ruiz Carrasco.
Señaló que es de suma importancia ser profesional en el ámbito de la interpretación, al referir que el intérprete, es el puente de comunicación de una persona sorda con los demás.
Apuntó que como en cualquier profesión u oficio, el intérprete debe estar actualizado para poder comunicar de manera efectiva lo que las personas sordas quieren dar a conocer.
“Actualmente la comunidad sorda esta teniendo más participación,esto nos habla de que uno como intérprete tenga que estar actualizado y por supuesto ser profesional”, expresó.
Destacó que entre los temas que se abordaron en este taller está el código de conducta, el cual refiere el tipo de vestimenta que debe portar el intérprete, así como la confidencialidadacerca de lo que debe habla con la persona sorda.
Manifestó que desafortunadamente enel estado de Querétaro sólo hay un intérprete en el ámbito jurídico, por lo que aseguró, faltan muchas personas realmente preparadas para atender a este sector de la población.
“Ella es la única perito intérprete en el estado, hay muchos problemas porque no hay gente que lo haga de forma profesional, puedes culpar a alguien o hacer notar la inocencia de una apersona que está siendo enjuiciada gracias a un intérprete de lengua de señas”, aseveró
De ahí que resaltó que la comunicación es un derecho de todos y que la gente con discapacidad debe tener las mismas posibilidades de comunicarse sin problemáticas en cualquier ámbito, ya sea en salud, jurídico, etc.
Por último, explicó que este tipo de acciones abonan a la inclusión de personas con discapacidad en el municipio.