Literatura latina en Hay Festival Querétaro 2017

08 de Septiembre de 2017
Guardar
Literatura latina en Hay Festival Querétaro 2017.
Literatura latina en Hay Festival Querétaro 2017.

Querétaro, 8 Sep (Notimex).- En un mundo permanentemente comunicado por las nuevas tecnologías, la literatura latinoamericana se está consolidando como el gran vehículo para mantener vivas las lenguas originales de los países de la región, coincidieron diversos autores.

En el marco del Hay Festival Querétaro 2017, los autores María José Caro, de Perú; Gabriela Alemán, de Ecuador, y Diego Zúñiga, de Chile, hablaron de los esfuerzos literarios que se hacen en sus respectivos países para mantener vivas las lenguas originales.

La ecuatoriana Gabriela Alemán puso como ejemplo su caso, que cuando vivió en Paraguay decidió aprender guaraní para escribir una novela en esa lengua, apoyada por el Departamento de Cultura de aquel país.

Manifestó que las lenguas originales no están ciento por ciento presentes en las políticas públicas, además de que las nuevas tecnologías podrían representar una amenaza permanente para su permanencia.

Sin embargo, la literatura es una excelente forma para cultivar la cultura original de cada pueblo, de cada región y de cada país de América Latina, abundó la autora cuyas obras han sido traducidas al croata, chino, hebreo, inglés y francés.

Para la peruana María José Caro, la situación en su país es compleja, con lenguas como el quechua, el aymara y cientos de lenguas amazónicas, y dentro del quechua hay muchas variantes.

"Hay una gran brecha porque muchos niños de la selva o de la sierra hablan sus lenguas originales y los planes de estudios no las contemplan, pero esa brecha comienza a reducirse gracias a algunas obras literarias", estableció.


La comunicadora y escritora recordó que el Ministerio de Cultura de Perú lanzó una inédita convocatoria al premio por la preservación de las lenguas maternas.

Algo que resulta interesante y rescatable dados los embates de las nuevas tecnologías y la "obligación" social de dominar idiomas como el inglés.

Hay conciencia por parte del gobierno en el sentido de que la literatura ha alzado la voz para mantener vivas las lenguas maternas, de ahí la convocatoria al premio, enfatizó María José Caro, quien este año fue seleccionada en la lista Bogotá 39, como parte de los mejores escritores de ficción menores de 40 años en América Latina.

El chileno Diego Zúñiga aseguró que la mayoría de las lenguas originarias, si no es que todas en América Latina, están sumamente relegadas pero la poesía de su país se ha encargado de difundir los dialectos.

"Sí, en la zona de la araucanía se dan clases escolares en lenguas originales pero cuando los niños avanzan en sus estudios, esa tradición se pierde y las políticas públicas no hacen algo para mejorarlo", estableció el influyente escritor y periodista.

Dejó claro que día a día, el escritor latinoamericano lucha por mantener vivas su cultura y sus tradiciones a través de la palabra escrita, en mapudungún, por ejemplo, sin llegar a un nacionalismo malentendido.

Archivado en