Lección magistral sobre traducción en Oficina de Enlace de México

Lección magistral sobre traducción
Laura Meng-yen Lou, ofrece la tercera conferencia del ciclo titulado El choque cultural: mundo oriental (China-Taiwan) y mundo occidental (España-América). FOTO: NOTICIAS DE TAIWAN.

En esta imagen del 22 de mayo, Laura Meng-yen Lou, profesora de la Universidad de Tamkang, ofrece la tercera conferencia del ciclo titulado El choque cultural: mundo oriental (China-Taiwan) y mundo occidental (España-América).

Dicho ciclo, compuesto por seis charlas sobre varias temáticas relacionadas con las diferencias culturales entre Oriente y Occidente, está organizado por la Oficina de Enlace de México y la Casa de España en Taiwan.

La conferencia de Lou, que se centró en los problemas de uso de palabras y nombres en chino y español, contó con espectadores de excepción, como el embajador de la República de Nicaragua ante la República de China (Taiwan), William Manuel Tapia Alemán, entre otros muchos.

Antes de que Lou comenzara la charla del día 22, el representante de México en Taiwan, Martín Torres, presentó la misma ante un aforo completo una vez más.

Durante su ponencia, la profesora de la Universidad de Tamkang e intérprete profesional realizó un viaje por el mundo de la traducción que repasó la historia de su carrera, la complejidad de la transliteración entre ambas lenguas y varios sistemas de transcripción fonética, entre otros muchos temas. (Foto de Pan Chia-shan)