Circula versión en castellano del libro “Lluvia de verano”

23 de Junio de 2016
Guardar
ahmet-hamdi-tanpinar
ahmet-hamdi-tanpinar
México, 23 Jun (Notimex).- La versión en castellano de la novela “Lluvia de verano”, del escritor turco Ahmet Hamdi Tanpinar (1901–1962), destaca en las mesas de novedades en librerías del país, gracias a la espléndida traducción del maestro Rafael Carpintero Ortega.

La acción, en Estambul, 1942. Un hombre descubre a una chica en su jardín, inmóvil bajo la lluvia de Verano, como una aparición. La joven parece conocer el lugar, el jardín y en apariencia, hasta a cada uno de árboles… primero se nota confiada, después se repliega.

Ella evoca lejanos recuerdos de la infancia y parece experimentar extrañas visiones; dice que debe reunirse con su marido y se marcha. Fascinado por la extraña e inmensa belleza de la joven anónima, el tipo, llamado “Sabri”, intenta vencer su deseo de verla otra vez.

El nudo de la historia se comienza a apretar sin que pase mucho tiempo, pues pocos días después, la hermosa muchacha vuelve a aparecer en el jardín. Esta ocasión, para dar un paseo por las orillas del río lo que conducirá a “Sabri” hasta las puertas de la infidelidad.

Sutil y preciosista, con el estilo que hizo de Tanpinar uno de los más grandes escritores turcos, “Lluvia de Verano” es un inolvidable relato que no hace sino confirmar a su autor como el gran pintor de Estambul, un clásico que Orhan Pamuk reconoce como maestro.

Los claroscuros del álbum confeccionado por el artista libanés Hassan Zahreddine para esta edición transmiten el aura de melancolía y pacífica turbación que envuelve a “Sabri” y a la misteriosa joven, fruto de sus deseos, a lo largo de esta breve y atractiva novela.

Tanpinar es un potente representante de la vanguardia urbanita del siglo XX, saludado por el escritor turco Orhan Pamuk, quien obtuvo el Premio Nobel de Literatura en el año 2006, como su maestro, como lo ha mencionado la crítica internacional recientemente.

Archivado en